<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments for Montailleur.org</title>
	<atom:link href="http://montailleur.org/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://montailleur.org</link>
	<description>Welcome to Montailleur</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 17:16:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Comment on Online pills and safety by Jolin</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/12/26/online-pills-and-safety/#comment-98</link>
		<dc:creator>Jolin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 13:34:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/12/26/online-pills-and-safety/#comment-98</guid>
		<description>Ok, I have let my comment with my email. See my comments if you have time. If you have not, it do not matter. :-D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ok, I have let my comment with my email. See my comments if you have time. If you have not, it do not matter. :-D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on What is the best hum ??? by Jolin</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/12/30/what-is-the-best-hum/#comment-97</link>
		<dc:creator>Jolin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 13:31:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/12/30/what-is-the-best-hum/#comment-97</guid>
		<description>I always prefer a classical Christmas with snow, christmas tree, gifts and someone who is belong to me. Perhaps the family also but a boyfriend/girlfriend is always a good choice, right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I always prefer a classical Christmas with snow, christmas tree, gifts and someone who is belong to me. Perhaps the family also but a boyfriend/girlfriend is always a good choice, right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Back in my Blog by Jolin</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/11/05/back-in-my-blog/#comment-96</link>
		<dc:creator>Jolin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Feb 2008 13:27:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/11/05/back-in-my-blog/#comment-96</guid>
		<description>Do you think that Japanese is a nice language to learn? I hesistate always between Japanese, Chinese and Korean. You know, I am not an expert in english but I hope that you can understand what I write here for you. Personally, I think the best way to learn a new language is to travel to the country where we can practice this language. Japan is not bad for travelling, right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do you think that Japanese is a nice language to learn? I hesistate always between Japanese, Chinese and Korean. You know, I am not an expert in english but I hope that you can understand what I write here for you. Personally, I think the best way to learn a new language is to travel to the country where we can practice this language. Japan is not bad for travelling, right?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The Princess, the fisher man and me by Guillaume</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/12/21/the-princess-the-fisher-man-and-me/#comment-95</link>
		<dc:creator>Guillaume</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Jan 2008 01:49:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/12/21/the-princess-the-fisher-man-and-me/#comment-95</guid>
		<description>Bonjour Ngoc Minh,

Ce matin, je suis très (agréablement) surpris de voir une réponse de votre part sur Montailleur ... mon commentaire sur “La princesse et le pécheur” est sincère, j’ai beaucoup apprécié votre façon d'écrire. Plusieurs personnes m’ont demandé si il existait une version Vietnamienne du livre, je n’ai pas trouvé. De Sai Gon, la recherche est un peu plus difficile ...

L’amour et l'amitié (qui n’est qu’une forme que prend l’amour au final ...) suivent des règles très complexes au Vietnam. Bien souvent, il existe une incompréhension totale entre Vietnamiens et Français sur ces sujets et peu, trop peu, font le chemin de la rencontre. Les Viet Kieu (J’ai beaucoup aimé votre définition, qui m’a fait bien rire) sont des ouvertures, des ponts entre ces deux cultures.  

J'espère que vous êtes fière de votre sang Vietnamien, du peu que j’ai pu en comprendre, c’est un très beau peuple qui a une relation profonde et intime avec la France. 

Merci encore pour ce livre, 

Gium (mon prénom, Guillaume, est lui aussi imprononçable ici ...)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour Ngoc Minh,</p>
<p>Ce matin, je suis très (agréablement) surpris de voir une réponse de votre part sur Montailleur &#8230; mon commentaire sur “La princesse et le pécheur” est sincère, j’ai beaucoup apprécié votre façon d&#8217;écrire. Plusieurs personnes m’ont demandé si il existait une version Vietnamienne du livre, je n’ai pas trouvé. De Sai Gon, la recherche est un peu plus difficile &#8230;</p>
<p>L’amour et l&#8217;amitié (qui n’est qu’une forme que prend l’amour au final &#8230;) suivent des règles très complexes au Vietnam. Bien souvent, il existe une incompréhension totale entre Vietnamiens et Français sur ces sujets et peu, trop peu, font le chemin de la rencontre. Les Viet Kieu (J’ai beaucoup aimé votre définition, qui m’a fait bien rire) sont des ouvertures, des ponts entre ces deux cultures.  </p>
<p>J&#8217;espère que vous êtes fière de votre sang Vietnamien, du peu que j’ai pu en comprendre, c’est un très beau peuple qui a une relation profonde et intime avec la France. </p>
<p>Merci encore pour ce livre, </p>
<p>Gium (mon prénom, Guillaume, est lui aussi imprononçable ici &#8230;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on The Princess, the fisher man and me by Minh Tran Huy</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/12/21/the-princess-the-fisher-man-and-me/#comment-93</link>
		<dc:creator>Minh Tran Huy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 19:06:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/12/21/the-princess-the-fisher-man-and-me/#comment-93</guid>
		<description>Bonjour, je suis l'auteur de "La Princesse et le pêcheur". Je voulais vous remercier de votre joli témoignage, qui m'a beaucoup touchée. 
En fait mon prénom complet est Ngoc Minh, qui signifie "Lumière de jade". Mais aucun Français n'arrive à le prononcer, et j'ai donc pris l'habitude de leur dire de m'appeler juste "Minh" -qui est bien un nom de garçon pour les Vietnamiens. Cela a déjà donné lieu à quelques malentendus et interrogations... Le mystère est donc résolu ;0)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour, je suis l&#8217;auteur de &#8220;La Princesse et le pêcheur&#8221;. Je voulais vous remercier de votre joli témoignage, qui m&#8217;a beaucoup touchée.<br />
En fait mon prénom complet est Ngoc Minh, qui signifie &#8220;Lumière de jade&#8221;. Mais aucun Français n&#8217;arrive à le prononcer, et j&#8217;ai donc pris l&#8217;habitude de leur dire de m&#8217;appeler juste &#8220;Minh&#8221; -qui est bien un nom de garçon pour les Vietnamiens. Cela a déjà donné lieu à quelques malentendus et interrogations&#8230; Le mystère est donc résolu ;0)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Saigon - Paris - Montailleur - Paris - Saigon by Guillaume</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/05/24/saigon-paris-montailleur-paris-saigon/#comment-12</link>
		<dc:creator>Guillaume</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 01:28:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/05/24/saigon-paris-montailleur-paris-saigon/#comment-12</guid>
		<description>:) Yes, I'm sure it's the Alps, I take this picture by myself (or my friend Yannick). It's on the top of TIGNES ski place, ~ 3500 m hight (see the snow on the top, this picture was taken at the end of the summer). 

Please check all picture on the Photo page -&gt; Glacier de Tignes or on my Flickr page: http://www.flickr.com/photos/80785154@N00/sets/72157600257065497/

Gium</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:) Yes, I&#8217;m sure it&#8217;s the Alps, I take this picture by myself (or my friend Yannick). It&#8217;s on the top of TIGNES ski place, ~ 3500 m hight (see the snow on the top, this picture was taken at the end of the summer). </p>
<p>Please check all picture on the Photo page -> Glacier de Tignes or on my Flickr page: <a href="http://www.flickr.com/photos/80785154@N00/sets/72157600257065497/" rel="nofollow">http://www.flickr.com/photos/80785154@N00/sets/72157600257065497/</a></p>
<p>Gium</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Saigon - Paris - Montailleur - Paris - Saigon by Anonymous</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/05/24/saigon-paris-montailleur-paris-saigon/#comment-11</link>
		<dc:creator>Anonymous</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Jul 2007 23:29:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/05/24/saigon-paris-montailleur-paris-saigon/#comment-11</guid>
		<description>This Alps mountain range looks like Lang Bian mountain in Dalat region. Are you sure it's the Alps ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This Alps mountain range looks like Lang Bian mountain in Dalat region. Are you sure it&#8217;s the Alps ?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on O&#8217; Rainy Time by tosoa</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/05/18/o-rainy-time/#comment-9</link>
		<dc:creator>tosoa</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 Jun 2007 11:42:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/05/18/o-rainy-time/#comment-9</guid>
		<description>It's still raining and thundering, the city is quiet, and no more &lt;a href="http://www.vnmusic.com.vn/music/index.php?aid=nghenhac&#38;id=2134" rel="nofollow"&gt;stars in the sky&lt;/a&gt; [...]

I'm listening to Trá»‹nh CÃ´ng SÆ¡n's song &lt;a href="http://www.vnmusic.com.vn/music/index.php?aid=nghenhac&#38;id=178" rel="nofollow"&gt;"Má»™t CÃµi Äi Vá»"&lt;/a&gt; while preparing my trip...

&lt;blockquote&gt;Welcome in rainy season â€¦ my favorite season in South Vietnam.&lt;/blockquote&gt;
Now, I understand why rainy season is your favorite... I begin to appreciate it too. &lt;em&gt;Nghe mÆ°a nÆ¡i nÃ y láº¡i nhá»› mÆ°a xa&lt;/em&gt;, the sound of the rain here remember me another one in my past.

&lt;blockquote&gt;Mandrantosoa (I hope no mistake in your full name)&lt;/blockquote&gt;
Well done! Mandrantosoa, [the-one-who-]goes-somewhere-to-learn-good-stuffs, has to stop his hundred years of "errantry" and find his Place...

&lt;blockquote&gt;I hope I will come to see you in Mada or wherever you are.&lt;/blockquote&gt;
I look forward to seeing you Luv'...

Here are some links to french translation of this beautiful song :

&lt;a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/l-eternel-retour" rel="nofollow"&gt;L'Ã©ternel Retour&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/un-pays-ou-revenir" rel="nofollow"&gt;Un pays oÃ¹ revenir&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/une-vie-de-peregrinations" rel="nofollow"&gt;Une vie de PÃ©rÃ©grinations&lt;/a&gt;
&lt;a href="http://www.daugau.com/forum/phpnuke/modules.php?name=Forums&#38;file=viewtopic&#38;t=4039&#38;highlight=" rel="nofollow"&gt;Les Chemins de ma Vie&lt;/a&gt;


&lt;em&gt;Dia rehefa mihaona indray mifankahita e !&lt;/em&gt;
We'll see each other again when we'll meet !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s still raining and thundering, the city is quiet, and no more <a href="http://www.vnmusic.com.vn/music/index.php?aid=nghenhac&amp;id=2134" rel="nofollow">stars in the sky</a> [...]</p>
<p>I&#8217;m listening to Trá»‹nh CÃ´ng SÆ¡n&#8217;s song <a href="http://www.vnmusic.com.vn/music/index.php?aid=nghenhac&amp;id=178" rel="nofollow">&#8220;Má»™t CÃµi Äi Vá»&#8221;</a> while preparing my trip&#8230;</p>
<blockquote><p>Welcome in rainy season â€¦ my favorite season in South Vietnam.</p></blockquote>
<p>Now, I understand why rainy season is your favorite&#8230; I begin to appreciate it too. <em>Nghe mÆ°a nÆ¡i nÃ y láº¡i nhá»› mÆ°a xa</em>, the sound of the rain here remember me another one in my past.</p>
<blockquote><p>Mandrantosoa (I hope no mistake in your full name)</p></blockquote>
<p>Well done! Mandrantosoa, [the-one-who-]goes-somewhere-to-learn-good-stuffs, has to stop his hundred years of &#8220;errantry&#8221; and find his Place&#8230;</p>
<blockquote><p>I hope I will come to see you in Mada or wherever you are.</p></blockquote>
<p>I look forward to seeing you Luv&#8217;&#8230;</p>
<p>Here are some links to french translation of this beautiful song :</p>
<p><a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/l-eternel-retour" rel="nofollow">L&#8217;Ã©ternel Retour</a><br />
<a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/un-pays-ou-revenir" rel="nofollow">Un pays oÃ¹ revenir</a><br />
<a href="http://www.tcs-home.org/songs-fr/chansons/une-vie-de-peregrinations" rel="nofollow">Une vie de PÃ©rÃ©grinations</a><br />
<a href="http://www.daugau.com/forum/phpnuke/modules.php?name=Forums&amp;file=viewtopic&amp;t=4039&amp;highlight=" rel="nofollow">Les Chemins de ma Vie</a></p>
<p><em>Dia rehefa mihaona indray mifankahita e !</em><br />
We&#8217;ll see each other again when we&#8217;ll meet !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Before TET, Love in Viet Nam by roro</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/02/14/before-tet-love-in-viet-nam/#comment-8</link>
		<dc:creator>roro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2007 10:32:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/02/14/before-tet-love-in-viet-nam/#comment-8</guid>
		<description>Kiki, n oublie pas de mettre a jour le site en glissant qques pictures de kho phanghan
marre des claviers qwerty et en thai, desole pour la forme de l ecriture et il parait que c plus simple ;-)
bises and take care
ronan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kiki, n oublie pas de mettre a jour le site en glissant qques pictures de kho phanghan<br />
marre des claviers qwerty et en thai, desole pour la forme de l ecriture et il parait que c plus simple ;-)<br />
bises and take care<br />
ronan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Before TET, Love in Viet Nam by Guillaume</title>
		<link>http://montailleur.org/2007/02/14/before-tet-love-in-viet-nam/#comment-7</link>
		<dc:creator>Guillaume</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Feb 2007 06:55:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://montailleur.org/2007/02/14/before-tet-love-in-viet-nam/#comment-7</guid>
		<description>I put some pictures of the TET in Sai Gon. The street was incredible at this time</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I put some pictures of the TET in Sai Gon. The street was incredible at this time</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
